Momentan kommt es vermehrt zu Problemen beim anmelden und Formularübermittlungen. Wir wissen davon und suchen nach der Ursache. Erfahrungsgemäß klappt das anmelden nach einiger Zeit wieder, versucht es also ab und an erneut. Neue Forenaktion: Aventurien untenrum! |
Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Hallo,
ich werde demnächst mit meinem Magier aus Fasar zur Gruppe stoßen. Ich habe überlegt ihm etwas tulamidische Kultur zu geben.
Als erstes würde ich ihn gerne mit Akzent spielen. Aber wie spricht man einen tulamidischen Akzent? Wenn ich mich an (so einer Art) arabischen Akzent orientiere habe ich mir bis jetzt folgendes vorgestellt:
- Ein H wird eher wie das ch aus "Rauch" gesprochen. Der Mhanadi wird dann eher Mchanadi ausgesprochen.
- Ein S wird oft (nicht immer?) scharf ausgesprochen wie ein ß
- Ein P wird glaube ich wie ein B ausgesprochen (oder war es andersherum?)
- Ein R wird glaube ich etwas mehr gerollt. (Bin mir auch hier nicht sicher)
Außerdem suche ich noch nach tulamidischen Sprichwörtern oder oft benutzen Wörtern in Originalsprache. Ich denke dabei an tulamidische Übersetzungen von z.B. "Guten Tag", "Bei allen Zwölfen!" und "Verdammt!". Hat diesbezüglich schon mal jemand von euch was zu gefunden?
Habt ihr vielleicht weitere Tipps für mich? Habt ihr schon mal einen SC mit Akzent gespielt? Hält man so etwas länger aus oder vergisst man den Akzent nach kurzem Spielen schnell wieder und wechselt zurück in seine normale Sprache?
ich werde demnächst mit meinem Magier aus Fasar zur Gruppe stoßen. Ich habe überlegt ihm etwas tulamidische Kultur zu geben.
Als erstes würde ich ihn gerne mit Akzent spielen. Aber wie spricht man einen tulamidischen Akzent? Wenn ich mich an (so einer Art) arabischen Akzent orientiere habe ich mir bis jetzt folgendes vorgestellt:
- Ein H wird eher wie das ch aus "Rauch" gesprochen. Der Mhanadi wird dann eher Mchanadi ausgesprochen.
- Ein S wird oft (nicht immer?) scharf ausgesprochen wie ein ß
- Ein P wird glaube ich wie ein B ausgesprochen (oder war es andersherum?)
- Ein R wird glaube ich etwas mehr gerollt. (Bin mir auch hier nicht sicher)
Außerdem suche ich noch nach tulamidischen Sprichwörtern oder oft benutzen Wörtern in Originalsprache. Ich denke dabei an tulamidische Übersetzungen von z.B. "Guten Tag", "Bei allen Zwölfen!" und "Verdammt!". Hat diesbezüglich schon mal jemand von euch was zu gefunden?
Habt ihr vielleicht weitere Tipps für mich? Habt ihr schon mal einen SC mit Akzent gespielt? Hält man so etwas länger aus oder vergisst man den Akzent nach kurzem Spielen schnell wieder und wechselt zurück in seine normale Sprache?
Zuletzt geändert von Tilim am 05.07.2017 15:38, insgesamt 1-mal geändert.
- BenjaminK
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 3269
- Registriert: 03.01.2015 21:51
- Wohnort: Berlin
- Geschlecht:
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Mchanadi klingt doof :D Bleibt aber erst einmal dabei, dass das ch wie "Rauch" gesprochen wird und niemals wie "Fichte".
S und R sind ok, P würde ich einfach streichen und immer durch B ersetzen. Dazu würde ich noch nehmen, dass du das W anders sprichst. Es hieße "Mherhued".
Ansonsten viel blumige Worte, viel mehr als notwendig sind. Niemals ohne Adjektive
Und an Floskeln kannst du schonmal mit dem "Salam Aleikum" - "Aleikum Salam" starten.
S und R sind ok, P würde ich einfach streichen und immer durch B ersetzen. Dazu würde ich noch nehmen, dass du das W anders sprichst. Es hieße "Mherhued".
Ansonsten viel blumige Worte, viel mehr als notwendig sind. Niemals ohne Adjektive
Und an Floskeln kannst du schonmal mit dem "Salam Aleikum" - "Aleikum Salam" starten.
Leitet gerade;
G7-Gruppe 190h
MR-Gruppe 890h
G7-Gruppe 190h
MR-Gruppe 890h
- Frostgeneral
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 2279
- Registriert: 21.01.2013 14:29
- Wohnort: Lüneburg - Niedersachsen
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Effendi für hohe Herren
Habibi für geliebte Freunde und Mithelden des anderen Geschlechts
Sadiqi für platonische Freunde
Habibi für geliebte Freunde und Mithelden des anderen Geschlechts
Sadiqi für platonische Freunde
- Herr der Welt
- Moderation
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 4813
- Registriert: 10.03.2010 10:43
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Man kann ja dialektales Kolorit einbringen: dann hält der Balash-Tulamide das "h" in Mhanadi stumm und der Khom-Novadi artikuliert es als Ach-Laut.
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Ein Aranier spricht natürlich anders als ein Khôm-Novadi, soweit steht es sogar im LdeS, die anders als in Khunchom oder Rashdul und die Tulamiden aus Fasar sowieso.
Da gibt es schon seit Jahren ein Dokument für Tulamidya, wie man was ausprechen kann, kleine Wörter wie 'Danke' oder 'Scheiße'.
Wenn ich meine Tulamidin spiele, die gerade Garethi sprechen muss, spreche ich mir aus dem Rachen, um etwas rauer zu klingen. Dazu ein paar Wörtchen die mir einfallen. Zu viel mache ich allerdings nicht, weil es schwer ist es wirklich immer durchzuziehen. Lieber ein paar Kleinigkeiten, die man auch einhalten kann.
Da gibt es schon seit Jahren ein Dokument für Tulamidya, wie man was ausprechen kann, kleine Wörter wie 'Danke' oder 'Scheiße'.
Wenn ich meine Tulamidin spiele, die gerade Garethi sprechen muss, spreche ich mir aus dem Rachen, um etwas rauer zu klingen. Dazu ein paar Wörtchen die mir einfallen. Zu viel mache ich allerdings nicht, weil es schwer ist es wirklich immer durchzuziehen. Lieber ein paar Kleinigkeiten, die man auch einhalten kann.
Lieber UTC als CEST!
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Wir haben einen Bornländer in der Gruppe der mit starkem Akzent gespielt wird und der Spieler hat auch keine Probleme in der Rolle zu bleiben, zumindest wechselt oder vergisst er den Akzent nicht. Es ist also durchaus machbar. Ich glaube man muss aber auf jedenfall der Typ dazu sein und den sich vorher überlegten Akzent auch dauerhaft sprechen zu können. Wenn man während des Spielens überlegen muss wie man jetzt was aussprechen will ist es eher nix.Tilim hat geschrieben:Habt ihr schon mal einen SC mit Akzent gespielt? Hält man so etwas länger aus oder vergisst man den Akzent nach kurzem Spielen schnell wieder und wechselt zurück in seine normale Sprache?
Ansonsten ist die von hexe verlinkte Spielhilfe wirklich empfehlenswert. Die ist sehr gut
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Ich würde sagen der Tulamide spricht auf jeden Fall das J wie ein weiches "dsch" aus (bzw wie ein englisches J). Dh er spricht von der Göttin "Radscha" statt von "Raia".
Hier könnte ihre Signatur stehen.
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Tilim hat geschrieben: Habt ihr vielleicht weitere Tipps für mich? Habt ihr schon mal einen SC mit Akzent gespielt? Hält man so etwas länger aus oder vergisst man den Akzent nach kurzem Spielen schnell wieder und wechselt zurück in seine normale Sprache?
Wenn jemand ingame mit einen Dialekt spricht ist das in meinen Augen sehr förderlich für die Atmosphäre. Allerdings sollte das dann konsequent durchgezogen werden und nicht ins lächerliche abdriften. Zudem sollte man das vorher mit der Gruppe absprechen, weil das unter Umständen auf die Dauer auch etwas nervig werden kann.
Wir hatten vor vielen Jahren mal eine sehr spaßige "Zwischenrunde", in der wir diverse Dialekte übertrieben stark ausgespielt hatten (War aber nur für einen Spielabend, bei dem auch das ein oder andere Bierchen gekippt wurde).
Charaktere waren folgende:
- Ein Tulamidischer Karawanenführer/Händler: Übertieben arabischer "Proll-Dialekt": "Brauchst du Tuch, Wein, Kamel oda Gesellschaft? Mach isch disch sehr gude Preis"
- Ein bornischer Streuner: Ost-Europäischer Dialekt (hat super geklappt, der Spieler war selbst Pole)
- Zwerg: Der sprach "bayerisch"
- Auelfe: Tiefstes sächsisch
War unterm Strich ein sehr lustiger Abend (vor allem die Dialoge zwischen Zwerg und Elf). Inneraventurisch sicherlich nicht wirklich korrekt, aber das war uns eigentlich egal... wir hatten unseren Spaß.
Ein Zwerg ohne Axt ist wie ein Zwerg mit Axt... nur ohne Axt!
Altes zwergisches Sprichwort
Altes zwergisches Sprichwort
- Der löbliche Pilger
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 1056
- Registriert: 21.12.2012 23:52
- Wohnort: Ingelheim
- Geschlecht:
Re: Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Ich spiele einen Nivesen, der Garethi zwar nicht mit Akzent spricht, aber aus dem Nujuka, welches eine sehr simple Sprache ist, die Konjugation der Verben nicht kennt und konsequent Artikel verweigert und von sich und anderen immer in der dritten Person spricht:
"Nurmjo nicht machen, weil Mann sagen, nicht dürfen!".
Klappt eigentlich problemlos, wenn man in der Rolle drin ist.
Für tulamidische Redewendungen, etc. empfehle ich die Lektüre der "Khunchomer Pfeffer"-Romane.
Gesendet von meinem SM-G800F mit Tapatalk
"Nurmjo nicht machen, weil Mann sagen, nicht dürfen!".
Klappt eigentlich problemlos, wenn man in der Rolle drin ist.
Für tulamidische Redewendungen, etc. empfehle ich die Lektüre der "Khunchomer Pfeffer"-Romane.
Gesendet von meinem SM-G800F mit Tapatalk
Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Wir hatten letztlich einen rondrianer (Namens Ronny ) aus andergast. Er hat fast durchgehend gesächselt. War gut, nur hat mein seinen char dann nicht wirklich für voll genommen obwohl er von Adel und geweihter war.
Zu tulamiden/novadis: das was oben erwähnt wurde. Ich würde noch Filme und Serien dazuzählen, wo man sich abschauen kann. Mir fallen nur gerade keine ein
Zu tulamiden/novadis: das was oben erwähnt wurde. Ich würde noch Filme und Serien dazuzählen, wo man sich abschauen kann. Mir fallen nur gerade keine ein
Keine Haffaxen mehr!
Power Gamer/Butt-Kicker: 42%, Casual Gamer: 46%, Specialist: 54%, Tactician: 63%, Method Actor: 79%, Storyteller: 96%
Power Gamer/Butt-Kicker: 42%, Casual Gamer: 46%, Specialist: 54%, Tactician: 63%, Method Actor: 79%, Storyteller: 96%
- MeisterIsegrimm
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 61
- Registriert: 19.11.2015 16:12
- Wohnort: Köln
Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Ich finde - auch wenn es auf Englisch ist - daß die Art und Weise wie Abd al-Hazir in Diablo 3 gesprochen wird dem Tulamidischen sehr nahe kommt
Aktuelle Abenteuer als Meister: Zyklopenfeuer & Die Einsiedlerin
- Salix Lowanger
- Posts in topic: 1
- Beiträge: 5283
- Registriert: 21.04.2005 13:40
- Geschlecht:
- Kontaktdaten:
Wie spricht man einen tulamidischen Akzent?
Wende dich mal an Torben hier im Forum; der hat in unserer G7 Runde immer einen recht guten tulamidischen Akzent drauf gehabt.
Anfangs muss man sich auf sowas konzentrieren; mit der Zeit geht es einem aber in Fleisch und Blut über. Ich hatte während der G7 auch einen Charakter, der konstant gelispelt hat (was manchen Spieler bald in den Wahnsinn getrieben hat).
Aktuell habe ich einen Almadaner, seinen Akzent spreche ich so, als ob ich mich als Spanier am Deutschen versuchen würde. Hier und da ähnelt es dem Französischen, ist aber deutlich härter, ein S und Z spreche ich grundsätzlich als hartes ß (also mit Seseo), manchmal versuche ich, ein R entweder als Zungenschlag-R oder als rollendes Doppel-R auszusprechen; ich setze gelegentlich spanische statt deutsche Wörter ein (manchmal komplette Sätze, die ich dann auf Deutsch wiederhole), Vokale haben bei mir möglichst die gleiche Länge... Mit der Zeit bekommt man so eine akzentuierte Betonung hin.
Mein Tipp: Überlege dir, wie du den Akzent aussprechen und für eine Weile durchhalten kannst. Probiere das mal für dich selbst aus, indem du einen Text laut mit dem Akzent vorliest. Am Spieltisch kommt sowas eigentlich immer ganz gut an, denke ich.
I can fight an opponent, but I cannot fight my biological clock.
- Garry Kasparov
- Garry Kasparov